2017年11月2日下午两点,我院于翡翠湖校区第三教学楼309教室举办了2017年研究生学术交流会暨斛兵外语讲坛第九场学术报告会,邀请韩江洪院长作为报告人,整场报告由院研究生会学术部部长叶青青主持,并由戴林杉、陈贞和张旭担任学生汇报人。外国语学院全体2017级研究生及多名其他年级研究生到场,认真聆听学习。
首先,韩江洪院长做了题为“基于语料库的《中国文学》(1951-1966)小说散文粗俗语英译的翻译规范研究”的精彩学术报告。院长分别从研究现状,探究的问题,研究方法以及研究结论四个方面,深入讲解了这一课题。韩院长表示,《中国文学》作为译介中国文学作品的官方刊物,具有极高的研究价值,其中粗俗语翻译研究具有新颖性,创新等特点,并教导同学们选题要有意义,有独创性,为同学们的指明了研究方向。随后,院长主要从译者采用的翻译策略和遵循的翻译规范两方面,详细讲解了这一课题的内容,同学们受益匪浅。韩江洪院长所讲授的语料库研究问题的方法,拓宽了同学们的研究领域和研究思路。韩院长的报告分类详细,逻辑严谨,分析合理,不仅传授了研究学问的方法,而且启迪同学们以一丝不苟的精神做学问。提问环节中,同学们踊跃发言,韩江洪院长对同学们的问题都一一详细解答,旁征博引,信手拈来。
在学生汇报环节中,戴林杉、陈贞和张旭这三位2016级研究生详细介绍了其目前正在进行的学术研究。她们的汇报论证严谨,切实可行,为同学们树立了榜样,韩院长分别做了精彩的点评。最后,在热烈的掌声中,我院斛兵外语讲坛第九场学术报告会圆满结束。